<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Translations &#8211; Evening Report</title>
	<atom:link href="https://eveningreport.nz/category/translations/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://eveningreport.nz</link>
	<description>Independent Analysis and Reportage</description>
	<lastBuildDate>Tue, 10 Jul 2018 00:26:22 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.1</generator>
	<item>
		<title>Translation as struggle and resistance: Re-translating 19th century Tagalog revolutionary texts</title>
		<link>https://eveningreport.nz/2018/07/10/translation-as-struggle-and-resistance-re-translating-19th-century-tagalog-revolutionary-texts/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Pacific Media Centre]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 Jul 2018 00:26:22 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Asia Pacific]]></category>
		<category><![CDATA[Asia Pacific Report]]></category>
		<category><![CDATA[Event]]></category>
		<category><![CDATA[Media]]></category>
		<category><![CDATA[MIL-OSI]]></category>
		<category><![CDATA[New Zealand]]></category>
		<category><![CDATA[Pacific Media Centre]]></category>
		<category><![CDATA[PMC Reportage]]></category>
		<category><![CDATA[Research]]></category>
		<category><![CDATA[Translations]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://eveningreport.nz/2018/07/10/translation-as-struggle-and-resistance-re-translating-19th-century-tagalog-revolutionary-texts/</guid>

					<description><![CDATA[
				
				<![CDATA[]]>				]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>				<![CDATA[

<div class="hero-image"> </div>




<div class="field field-type-datetime field-field-event-datetime field-items field-item odd">


<p>Event date and time: </p>


<span class="date-display-single">Wednesday, July 25, 2018 &#8211; <span class="date-display-start">16:30</span> <span class="date-display-separator">&#8211;</span> <span class="date-display-end">18:00</span></span></div>




<p><strong> PACIFIC MEDIA CENTRE SEMINAR:</strong> Indigenous meanings and epistemologies tend to be forgotten and buried, and even erased, by non-indigenist interpretations and translations. This seminar is an exploration of an ‘indigenist hermeneutic’ to a re-translation of key texts of the Katipunan ng mga Anak ng Bayan, a 19th-century anti-colonial movement in the Spanish colony of Filipinas, the present-day Philippines. That the Katipunan used the indigenous language, Tagalog, in all their communications and not the language of their colonisers, Spanish, signified a delinking from European constructs epistemically, ethically and politically. An indigenist re-translation aims to recover indigenous meanings erased or concealed by modernising translations; and it challenges and offers an alternative interpretation to the prevailing notion in Philippine historiography that the Katipunan movement was essentially influenced by ideas from the European Enlightenment. Translation becomes a struggle and resistance against erasure, and incorporation into modernity’s Eurocentric epistemic territory.</p>



<p><strong>Who:</strong> <strong>Pia Cristóbal Kahn</strong>, Master of Indigenous Studies, Te Tumu School of Māori, Pacific and Indigenous Studies, University of Otago.</p>



<p><strong>When:</strong> Wednesday, 25 July 2018, 4.30-6pm</p>



<p><strong>Where:</strong> WG703, City Campus</p>



<p><strong>Contact:</strong> <a href="mailto:sylvia.frain@aut.ac.nz" rel="nofollow">Dr Sylvia Frain</a></p>




<p>Report by <a href="http://www.pmc.aut.ac.nz/" target="_blank" rel="nofollow noopener noreferrer">Pacific Media Centre</a</p>

]]&gt;				</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
